- Barrer el suelo de las habitaciones para despues fregarlas cada una hasta acabar con todas bien.
- Den boden jedes zimmer mit den besen fegen und danach abwaschen bis náchsten tag
- Recoger toda la ropa sucia para llevarla a la lavadora
- Die ganze wäsche einreumen für die waschmacnine.
- Llevar la basura diaria al container .
- Den strup taeglich zum container bringen
- Poner los platos sucios en el lavaplatos
- Die schmutzien teller in die waschmachine legen
- Ropa para ponerse al dia siguiente
- klamotten fúr den nächsten tag zum anzihen
- Poner la mesa
- Den tisch ausstellen
- Preparar los desayunos: cafes y panecillos con mantequilla para todos
- Den früstuck vorbereiten: kafes und brötchen mit butter für alle
- Hacer mi cama deshecha
- Mein unvernünftiges bett netmachen
Compras :
- Ir a comprar el pan diario
- Zum täglichem brotstück kaufen
HOLA MARIANO.- POR LO QUE VOY VIENDO SABES MUCHO DE ESTE IDIOMA TAN DIFICIL COMO ES EL ALEMAN.
ResponEliminaTE CONMINO A QUE SIGAS ASI AUNQUE ENTENDAMOS MUY POCO.
UN COMPAÑERO DE LOS LUNES. UN ABRAZO.
Hallo Mariano. Dieses Vocabular finde ich wunderbar aber zu Hause mache ich nichts. Meine Kummerin macht auch der Hausarbeit. Dann brauche ich nichts zu machen.
ResponEliminaZum kaufen, helfe ich meiner Frau im online kaufen, weil ich gehen allein auf der Strasse nicht kann.
mit freundlichen Gruessen,
Santi
Me parece muy bien que enseñes alemán a los que no tenemos ni "pajolera" idea.
ResponEliminaCuando fuimos a Berlín las vacaciones pasadas nos fué muy bien que vinieras y hicieras de traductor. Fué una suerte porqué son unas personas complicadísimas y no atienden a ninguna razón. Eres un compañero estupendo. Gracias.
Santiago, te contesto en español porque asi todos me entienden. Yo nunca he comprado por internet, en mi casa compra mi mujer, a mi no me gusta ir a comprar.
ResponEliminaManel, sigue leyendo mi blog cuando yo esctriba aleman asi aprenderas algo.